Show simple item record

dc.contributor.authorAsano-Cavanagh, Yuko
dc.date.accessioned2017-01-30T12:32:35Z
dc.date.available2017-01-30T12:32:35Z
dc.date.created2016-05-11T19:30:17Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationAsano-Cavanagh, Y. 2016. Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka. Studies in Language. 40 (1): pp. 63-92.
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11937/22629
dc.identifier.doi10.1075/sl.40.1.03asa
dc.description.abstract

Japanese speakers are often characterised as ‘indecisive’. The indecision is indicated by epistemic markers being frequently added to express the doubt. The sentence-final particle kana shows an indecisive attitude and is usually translated into English as I wonder or maybe. There are other similar Japanese expressions, for example, darou ka and (n) janai ka. Both expressions represent uncertainty and are generally interpreted as I wonder or maybe. Although kana, darou ka and (n) janai ka are often treated as ‘synonyms’, they are not necessarily interchangeable. The aim of this study is to define these Japanese epistemic markers using the reductive paraphrase methodology of the Natural Semantic Metalanguage approach. New definitions are presented to clarify semantic differences and the invariant concept embedded in each expression. This analysis elucidates Japanese speakers’ epistemic stance when they are in doubt.

dc.publisherJohn Benjamins Publishing Company
dc.relation.urihttps://benjamins.com/#home
dc.titleBeing 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
dc.typeJournal Article
dcterms.source.volume40
dcterms.source.number1
dcterms.source.startPage63
dcterms.source.endPage92
dcterms.source.issn0378-4177
dcterms.source.titleStudies in Language
curtin.departmentSchool of Education
curtin.accessStatusFulltext not available


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record