Curtin University Homepage
  • Library
  • Help
    • Admin

    espace - Curtin’s institutional repository

    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    View Item 
    • espace Home
    • espace
    • Curtin Research Publications
    • View Item
    • espace Home
    • espace
    • Curtin Research Publications
    • View Item

    Intersemiotic Translation as Resemiotisation: A Multimodal Perspective

    Access Status
    Fulltext not available
    Authors
    Wignell, Peter
    O'Halloran, K.
    Tan, S.
    Date
    2016
    Type
    Journal Article
    
    Metadata
    Show full item record
    Citation
    Wignell, P. and O'Halloran, K. and Tan, S. 2016. Intersemiotic Translation as Resemiotisation: A Multimodal Perspective. Signata. 7: pp. 199-229.
    Source Title
    Signata
    Additional URLs
    http://signata.revues.org/1223
    ISSN
    2032-9806
    School
    School of Education
    URI
    http://hdl.handle.net/20.500.11937/51670
    Collection
    • Curtin Research Publications
    Abstract

    Intersemiotic translation is viewed as the basis of cultural communication through which ideas are circulated, translated and explained using language, images and other semiotic resources. From this perspective, intersemiotic translation is conceptualised through the principle of resemiotisation which is concerned with how semiotic choices are translated over time as social practices. Key issues which arise from viewing intersemiotic translation as resemiotisation are investigated in this paper: (a) how can shifts of meaning be conceptualised across semiotic resources which are fundamentally different in nature?; (b) what meanings are retained and changed as a result of resemiotisation?; and (c) how can such meanings be modelled theoretically and tracked analytically? In order to explore these issues, a multimodal social semiotic approach based on Michael Halliday’s systemic functional theory is presented. In this approach, semiotic resources are conceptualised as systems of meaning which differentially fulfil various functions in society: to structure experience and make logical connections in the world, to enact social relations and create a stance towards the world, and to organise these meanings into multimodal messages. The multimodal approach to intersemiotic translation is illustrated through examples which explore shifts of meaning which take place across theses strands of meaning as semiotic choices are resemiotised within and across multimodal texts. The focus of this discussion is intersemiotic translation across language (spoken and written), images (photographs, film tracks and graphs) and mathematical symbolism in a range of different text types (i.e. a news report, an infographic, a video and a mathematical graph). These examples illustrate the principles of intersemiotic translation through which semantic expansions occur as semiotic choices are resemiotised using different semiotic resources, which result in access to a new meaning potential.

    Related items

    Showing items related by title, author, creator and subject.

    • A multimodal approach to visual thinking: the scientific sketchnote
      Fernández-Fontecha, A.; O halloran, K.; Tan, Sabine; Wignell, Peter (2018)
      © 2018, The Author(s) 2018. There is a growing interest in the use of visual thinking techniques for promoting conceptual thinking in problem solving tasks as well as for reducing the complexity of ideas expressed in ...
    • The multimodal representation of emotion in film: Integrating cognitive and semiotic approaches
      Feng, D.; O'Halloran, Kay (2013)
      This study provides a semiotic theorization of how emotion is represented in film to complement the cognitive approach, which focuses on how film elicits emotion from viewers. Drawing upon social semiotic theories and ...
    • The expanding galaxy of performing arts: extending theories and questioning practices
      Sindoni, M.; Wildfeuer, J.; O'Halloran, Kay (2016)
      © 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.This paper introduces the Special Issue on the languages of performing arts and is therefore aimed at designing how the context of the latter can be illuminated ...
    Advanced search

    Browse

    Communities & CollectionsIssue DateAuthorTitleSubjectDocument TypeThis CollectionIssue DateAuthorTitleSubjectDocument Type

    My Account

    Admin

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    Follow Curtin

    • 
    • 
    • 
    • 
    • 

    CRICOS Provider Code: 00301JABN: 99 143 842 569TEQSA: PRV12158

    Copyright | Disclaimer | Privacy statement | Accessibility

    Curtin would like to pay respect to the Aboriginal and Torres Strait Islander members of our community by acknowledging the traditional owners of the land on which the Perth campus is located, the Whadjuk people of the Nyungar Nation; and on our Kalgoorlie campus, the Wongutha people of the North-Eastern Goldfields.