Monglish in post-communist Mongolia
MetadataShow full item record
Funding and Sponsorship
This article examines the emerging language practice in post-communist Mongolia that we call ‘new Monglish’ – complex linguistic processes in which English may be deeply absorbed and integrated into the Mongolian language. The original forms of English have transformed as the Mongolian social media users manipulate English to function in the space of relocalisation – the linguistic process which is re-adapted to the local context to yield new local meanings. This English relocalisation process has adjusted to Mongolian alphabetical and grammatical systems and is yielding new meanings understandable only to the speakers of Mongolian. English has been integrated into the Cyrillic and transliterated Roman Mongolian scripts, full Mongolian sentences, and the Mongolian grammatical, phonetic, lexical, semantic, and syntactic systems. Such relocalisation of English makes it a part of the local language rather than a separate system.
Showing items related by title, author, creator and subject.
Dovchin, Sender (2017)© Cambridge University Press 2016. Drawing on the linguistic practices of Facebook (FB) users in Mongolia, this article illustrates how multiple local meanings are produced in the local context of Mongolia, while English ...
Translanguaging, Emotionality, and English as a Second Language Immigrants: Mongolian Background Women in AustraliaDovchin, Sender (2021)Drawing on the translanguaging practices of Mongolian background English as a Second Language (ESL) immigrant women in Australia, this paper points out two main theoretical points: (1) when translanguaging moves beyond ...
Dovchin, Sender (2016)© 2016 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston. All rights reserved. This study focuses on instances of wordplay in terms of multilingual hybrid forms which are coined by Facebook users in Mongolia. The data show that English ...